Кулиев -ас-Саади - Russian   سورة  المائدة الأية 26


سورة Sura   المائدة   Al-Maaida
قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا أَبَدًا مَّا دَامُوا فِيهَا ۖ فَاذْهَبْ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلَا إِنَّا هَاهُنَا قَاعِدُونَ (24) قَالَ رَبِّ إِنِّي لَا أَمْلِكُ إِلَّا نَفْسِي وَأَخِي ۖ فَافْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ (25) قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ ۛ أَرْبَعِينَ سَنَةً ۛ يَتِيهُونَ فِي الْأَرْضِ ۚ فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ (26) ۞ وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ابْنَيْ آدَمَ بِالْحَقِّ إِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ مِنْ أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ الْآخَرِ قَالَ لَأَقْتُلَنَّكَ ۖ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ اللَّهُ مِنَ الْمُتَّقِينَ (27) لَئِن بَسَطتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي مَا أَنَا بِبَاسِطٍ يَدِيَ إِلَيْكَ لِأَقْتُلَكَ ۖ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ (28) إِنِّي أُرِيدُ أَن تَبُوءَ بِإِثْمِي وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ الظَّالِمِينَ (29) فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ الْخَاسِرِينَ (30) فَبَعَثَ اللَّهُ غُرَابًا يَبْحَثُ فِي الْأَرْضِ لِيُرِيَهُ كَيْفَ يُوَارِي سَوْءَةَ أَخِيهِ ۚ قَالَ يَا وَيْلَتَا أَعَجَزْتُ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ هَٰذَا الْغُرَابِ فَأُوَارِيَ سَوْءَةَ أَخِي ۖ فَأَصْبَحَ مِنَ النَّادِمِينَ (31)
الصفحة Page 112
قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ ۛ أَرْبَعِينَ سَنَةً ۛ يَتِيهُونَ فِي الْأَرْضِ ۚ فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ (26)

Он сказал: «Тогда она будет запретна для них в течение сорока лет. Они будут скитаться по земле. Не печалься же о нечестивых людях».
Аллах внял молитве Мусы и наказал сынов Исраила, лишив их возможности войти в священный город, который Он определил для них, в течение сорока лет. Все эти годы им было предписано скитаться по земле, не находя верной дороги и не обретая покоя. Очевидно, это наказание в мирской жизни искупило прегрешения израильтян и избавило их от еще более ужасных страданий. Из этого также следует, что наказанием за грех может быть лишение имеющихся благ, или лишение милости, которую человек уже заслужил, или откладывание ее на более поздний период. Возможно, скитания сынов Исраила продолжались так долго для того, чтобы померла большая часть тех, кто произнес те ужасные слова, зародившиеся в сердцах, лишенных терпения и стойкости. Это были люди, смирившиеся с рабством и не стремившиеся обрести величие. Аллах пожелал, чтобы среди сынов Исраила появилось новое поколение людей, воспитанных с мечтой разгромить врагов и избавиться от рабства и унижения, которые не позволяют людям обрести счастье. Муса был крайне снисходителен к людям, особенно к своим соплеменникам, и Всевышнему Аллаху было известно, что он может проявить сочувствие по отношению к своему народу, горевать от того, что их постигло наказание, и даже попросить Его избавить их от кары, которая уже была окончательно определена. Поэтому Он запретил ему скорбеть о нечестивом народе и проявлять сочувствие по отношению к тем, кто уклонился от повиновения. Их распутство навлекло на них такое наказание, и Аллах не поступил с ними несправедливо.
 


اتصل بنا | الملكية الفكرية DCMA | سياسة الخصوصية | Privacy Policy | قيوم المستخدم

آيــــات - القرآن الكريم


© 2022