Tafheem - English   سورة  البقرة الأية 217


سورة Sura   البقرة   Al-Baqara
كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ ۖ وَعَسَىٰ أَن تَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ وَعَسَىٰ أَن تُحِبُّوا شَيْئًا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ (216) يَسْأَلُونَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ ۖ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ ۖ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَكُفْرٌ بِهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ مِنْهُ أَكْبَرُ عِندَ اللَّهِ ۚ وَالْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ الْقَتْلِ ۗ وَلَا يَزَالُونَ يُقَاتِلُونَكُمْ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمْ عَن دِينِكُمْ إِنِ اسْتَطَاعُوا ۚ وَمَن يَرْتَدِدْ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُولَٰئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۖ وَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (217) إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أُولَٰئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ اللَّهِ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (218) ۞ يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ ۖ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَا أَكْبَرُ مِن نَّفْعِهِمَا ۗ وَيَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلِ الْعَفْوَ ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ (219)
الصفحة Page 34
يَسْأَلُونَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ ۖ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ ۖ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَكُفْرٌ بِهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ مِنْهُ أَكْبَرُ عِندَ اللَّهِ ۚ وَالْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ الْقَتْلِ ۗ وَلَا يَزَالُونَ يُقَاتِلُونَكُمْ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمْ عَن دِينِكُمْ إِنِ اسْتَطَاعُوا ۚ وَمَن يَرْتَدِدْ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُولَٰئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۖ وَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (217)

(2:217) They ask you (O Muhammad) concerning warfare in the prohibited month. Say, "Fighting is a heinous offence in this month, but in the sight of Allah it is far worse to hinder people from the Way of Allah and to deny Him and to prevent His worshippers from visiting the Masjidal-Haram, and to expel the dwellers of the sacred place from it; and persecution is far worse than bloodshed. *232 As for them, they will go on fighting with you till they succeed in turning you away from your Faith, if they can. But (note it well that) whosoever renounces his Faith and dies a renegade, all his works shall be fruitless both in this world and in the Hereafter. All such people deserve the Fire and shall abide in Hell for ever. *233

*232). This relates to a certain incident. In Rajab 2 A. H. the Prophet sent an expedition of eight persons to Nakhlah (which lies between Makka and Ta'if). He directed them to follow the movements of the Quraysh and gather information about their plans, but not to engage in fighting. On their way they came across a trade caravan belonging to the Quraysh and ambushed it. They killed one person and captured the rest along with their belongings and took them to Madina. They did this at a time when the month of Rajah was approaching its end and Sha'ban was about to begin. It was, therefore, doubtful whether the attack was actually carried out in one of the sacred months, that is, Rajab, or not. But the Quraysh, and the Jews who were secretly in league with them, as well as the hypocrites made great play of this and used it as a weapon in their propaganda campaign against the Muslims. (For this expedition see Ibn Hisham, Sirah. vol. 1, pp. 601 ff; Ibn Ishaq, Life of Muhammad, tr. A. Guillaume. pp. 286 ff.) They pointed out the contradiction between the claims of the Muslims to true religion on the one hand, and their not hesitating to shed blood in a sacred month on the other.
This verse aims to answer these objections. The essence of what is said here is that fighting during the sacred months is without doubt an evil act. It points out that those people who had continually subjected their kith and kin to untold wrong for thirteen years merely because they believed in the One God were not competent to make such an objection. Not only had the Muslims been driven from their homes, they had had the way to the Holy Mosque closed to them, a bar which had not been imposed by anyone during the course of some two thousand years. With this record of mischief and misconduct it was not for them to raise such an outcry at a minor ambush, and especially so when the incident had taken place without the approval of the Prophet. The whole incident was in fact no more than an irresponsible act on the part of some members of the Islamic community.
It should be remembered that when on their return those people went, with captives and booty, to visit the Prophet, he expressly pointed out to them that he had not permitted them to fight. Not only that, he declined to receive the public exchequer's share of their booty, which indicated that their booty was considered unlawful. The Muslims, in general, also severely reproached the people responsible for the incident, and in fact nobody in Madina applauded what they had done.
*233). A few simple-hearted Muslims, whose minds were seized by a mistaken concept of righteousness and pacifism, were influenced by the above objections which had been raised by the polytheists of Makka and the Jews. In this verse the believers are being asked not to entertain the hope that they might clear the air and promote understanding and goodwill by adopting an over-lenient stance towards their opponents. The objections of the latter were not motivated by the desire to find out the Truth; their true purpose was nothing but vilification. What particularly irked the adversaries of the Muslims was that they believed in a religion of their own and were inviting the whole world to accept it. Hence, as long as the Muslims continued to believe in Islam and as long as their opponents remained stubborn in their disbelief, the existing chasm between the two groups was bound to remain.
Moreover, the enemies whom they confronted were not to be considered ordinary enemies. Those who wanted to deprive a person of his belongings or land were in fact enemies of a relatively much less dangerous kind than those who sought to turn him away from his faith; while the former sought to harm his worldly interests, the latter were bent upon hurling him into the eternal torment in the Hereafter.
 
 


اتصل بنا | الملكية الفكرية DCMA | سياسة الخصوصية | Privacy Policy | قيوم المستخدم

آيــــات - القرآن الكريم


© 2022